miércoles, 18 de julio de 2018

Los dos que soñaron



por F. Joya         

 En 1978 Borges dio una serie de conferencias que fueron recogidas en el libro Siete Noches, una de las lecturas que me suscitan mayor placer. En él  alude a un hermoso relato comprendido en Las Mil y Una Noches titulado Los dos que soñaron. Un hombre de El Cairo sueña que en cierto lugar de Isphajan se encuentra un tesoro escondido. Ya en esa ciudad se ve atrapado en circunstancias que lo llevan a presidio. El jefe de policía lo interroga y se sorprende al escuchar la causa de su viaje. Se apiada de él y lo deja libre no sin antes recriminarle su credulidad. “Yo también sueño con un tesoro escondido en el jardín de una casa de El Cairo, junto a una higuera y un reloj de sol, debajo de un surtidor”, le dice con ánimo reprobador.  El hombre de El Cairo ha reconocido en las palabras del policía su propia casa. Regresa a su ciudad, excava bajo del surtidor señalado y encuentra el tesoro.

Recientemente, en el antiguo barrio judío de la ciudad de Cracovia, al sur de Polonia, de refilón he escuchado una versión un poco distinta del relato. Corren los años de la alianza de Austria y Polonia contra el imperio Otomano que se resolvió con derrota turca en Viena. Un rabino de Cracovia sueña con un tesoro escondido en la capital austriaca. Hacia allí se dirige, pero un oficial austriaco le impide cruzar un puente cercano a esa ciudad por el peligro de los combates. El oficial le cuenta su propio sueño acerca de un tesoro escondido en una casa de Cracovia, y le refiere el escenario. De vuelta a su casa, el rabino excava y lo encuentra y construye una hermosa sinagoga que en nuestros días perdura.

Las historias de Las Mil y Una Noches fueron habladas en la India y en Persia, y fueron recogidas en árabe en El Cairo. Están henchidas de sueños y de sucesos mágicos.

Es creíble suponer que los sucesos que el libro refiere se contasen en los zocos de las tierras musulmanas a partir de los siglos XIV o XV; pero puede que no sea vana la hipótesis de que se tratara de cuentos muy antiguos, anteriores al siglo XI, anteriores a la época en que la figura de Alá adquirió en la conciencia de sus fieles un rigor incompatible con el erotismo y la libertad que muestran. Harun al-Rasid, uno de los primeros califas, es de los principales protagonistas.

Caben otras posibilidades. Tampoco resultaría extraño que Las Mil y Una Noches recogiera relatos preislámicos, de la India y de Persia, que fueran adaptados después a lo musulmán. En tal caso, la matriz creadora no sería semita, de árabes o hebreos, sino irania, de indios o persas.

El hecho de que el relato Los dos que soñaron figure también en lo legendario del judaísmo puede tener varias explicaciones. Una de ellas aventuraría que lo copiaron de una narración islámica anterior, pero otras dos explicaciones son posibles. Podría tratarse de una adquisición procedente de Persia o Mesopotamia; recuérdese que durante la cautividad del pueblo judío en Babilonia se copiaron de esas culturas mitos esenciales como el de Noé, el Diluvio, el Cielo y el Infierno, etc. Otra explicación refiere que podría tratarse de una creación propia de los judíos.

En apoyo de esta última explicación está el hecho de que el empleo de la parábola como forma narrativa es característico del judaísmo. Los dos que soñaron puede ser interpretado como una parábola acerca de perseverar en la consecución de los sueños con la fuerza de la esperanza. Ningún otro pueblo ha mantenido tan alto el pendón de la esperanza (en su Mesías salvador, en su reunificación, etc.) como los judíos a lo largo de su historia. Los sueños también son elemento común en sus relatos bíblicos. Ahí tenemos los sueños de los Profetas; el sueño de Daniel, en Babilonia, que sueña el sueño de Nabucodonosor; el sueño de José en Egipto…Algún narrador de la India, Persia o Egipto la habría incorporado al acervo de las narraciones de Oriente, que se recopiló con el nombre de Las Mil y Una Noches.

O es posible que todo se reduzca a una sarcástica invención de Borges, tan aficionado a las simetrías y a los espejos. En tal caso tendríamos que suponer que alguien  de la ciudad de Cracovia –de quien yo la escuché—tuvo que tomar la invención borgiana para transformarla en una leyenda judía.  Pero es inútil seguir con adivinanzas. Más sentido tiene recomendar la belleza de Los dos que soñaron,   la belleza de Las Mil y Una Noches, y  la belleza de Siete Noches, donde se refieren las anteriores.
Fuente: Moral y deseo
ps://moralydeseo.com/2016/09/04/los-dos-que-sonaron/

Nota de Oye Borges
La Historia de dos que soñaron  pertenece al libro Historia universal de la infamia y está recogido en el apartado denominado Etcétera, en el que Borges reescribe fragmentos de obras de la literatura universal. La Historia de los dos que soñaron es una reescritura de la noche 351 de Las mil y una noches.

lunes, 16 de julio de 2018

Borges y Thomas Browne: 70 años de amistad






 Conferencia del Dr Pablo Maurette sobre la influencia (que bien llama amistad) entre JL Borges y el escritor del siglo XVII Thomas Browne

La obra de Browne acompañó a Borges desde muy temprano y hasta el final de su vida, algo que se ve reflejado tanto en sus ensayos sobre el autor y las traducciones que realizó como en los temas de su ficción.

Pablo Maurette es profesor de literatura en el North Central College de la ciudad de Chicago. Doctor en Literatura Comparada por la Universidad de Carolina del Norte y Becario de I Tatti en el Centro de Estudios de Renacimiento Italiano de Harvard, investiga las relaciones entre literatura, estética y filosofía de la naturaleza en el Renacimiento. Es autor de los libros El sentido olvidado (2015) y La carne viva (de próxima aparición). Fue el promotor de la lectura colectiva #Dante2018.

Fuente: You Tube

domingo, 15 de julio de 2018

LA LITERATURA INFANTIL EN LA OBRA DE JORGE LUIS BORGES


CRISTINA PIZARRO

Zelaya de Nader sostiene que los miedos y el asombro del niño Borges se entrelazan con los mitos e incursiones por las culturas antiguas

Desde un encuadre metodológico, afín con el rigor de la investigación literaria, Honoria Zelaya de Nader nos hace partícipes de un ensayo cuya originalidad reside en ahondar en la obra total de Jorge Luis Borges, atravesando el eje de las lecturas realizadas en el tiempo feliz de la niñez. Como ha expresado Pedro Luis Barcia en el prólogo, “ha encontrado una puerta original de acceso, no solo a la ciudad borgesiana, sino a la ciudadela borgesiana, es decir, a la médula creativa de este hacedor”.

Primeras lecturas

La autora afirma que en toda la obra de Borges está presente la literatura de su infancia. Y lo demuestra en el desarrollo del texto a reseñar, constituido por once capítulos y una bibliografía específica y erudita sobre la obra de Borges, la historia de la infancia, el juego, la literatura infantil, entrevistas al autor estudiado y publicaciones diversas.

El punto de partida reside en la conceptualización de infancia siguiendo aportes de Philippe Aries para el abordaje de la construcción histórica y social. Así como también los ángulos diferentes de las teorías psicológicas de Jean Piaget, Lev Vigotsky y Sigmund Freud. Estas diferentes perspectivas confluyen en una de las hipótesis de la autora, en tanto ella considera ese territorio de la infancia como germen fundacional de la obra borgesiana.

Después de un intenso recorrido por la obra completa, Honoria Zelaya cita los poemas y cuentos ligados a sus antepasados y a los autores que nutrieron las horas de juego, junto a su abuela Fanny y a su hermana Norah. Desde allí, Nader se pregunta” ¿cómo era el niño Borges y cuáles fueron sus primeras lecturas?”

Descubre que en el poema Isidoro Acevedo de Cuaderno San Martín se inscribe un episodio de su infancia y con una visión muy aguda advierte sobre un enorme peso en el desarrollo del psiquismo infantil: el tratamiento de la finitud de la vida unida al problema del tiempo.

Se citan algunos versos: “Yo era chico, yo no sabía entonces de muertes, yo era inmortal. / Yo lo busqué por muchos días por los cuartos sin luz.”

El niño y la biblioteca

Una magistral biblioteca familiar constituida por ediciones de Cuentos de Mamá Oca de Charles Perrault, Robinson Crusoe de Daniel Defoe, Los viajes de Gulliver de Jonathan Swift. Leía en inglés Kim de Rudyard Kipling, La isla del tesoro de Robert Louis Stevenson, El hombre invisible de H. G. Wells, Huckleberry Finn de Marck Twain, Cuentos de hadas, recopilados por los hermanos Grimm. Se deslumbra con Alicia en el país de las maravillas y Alicia a través del espejo de Lewis Carroll. Estas obras conforman el intertexto de muchas de sus creaciones literarias.

Las novelas de aventuras, novelas fantástica y relatos que rinden culto al coraje enraizado en la literatura argentina. Las huellas y la memoria son señales permanentes en la figura del lector competente, que se orienta hacia el goce estético y la libertad de elección en toda su vida. Por consiguiente, estas lecturas iniciales coadyuban el talento innato creador y ejercen un entusiasmo pleno y absoluto.

Los miedos y el asombro del niño Borges se entrelazan a los mitos e incursiones por las culturas antiguas que le brindaron conocimientos insoslayables y una cierta pasión por indagar en otros pueblos y lenguas. La fascinación por Las mil y una noches, acentuada después de conocer a Rafael Cansino Assens en Sevilla, constituye un hito fenomenal; Nader analiza con idoneidad varios textos, por ejemplo, en Historia universal de la infamia, estableciendo los influjos de esta colosal obra, proveniente del Oriente Próximo y asimismo sus referencias al Islam.

Infancias tristes

Los personajes niños que están en los relatos de Borges, vislumbran en varios casos, la infamia humana que se genera en los desamparados y en las crueldades vividos en la niñez. Nader cita a personajes con infancias no felices, que se vinculan por un denominador común: abandono y miseria, por ejemplo; Lazarus Morell, Tom Castro el impostor inverosímil, Hill Harrigan, el asesino desinteresado. Como señala la autora, Borges se adentró en el gran mérito de Charles Dickens, que consistió en la inclusión del niño como protagonista principal, como en David Copperfield, Oliver Twist.

Este enjundioso ensayo crítico es una indispensable obra para comprender, por un lado, la importancia de los saberes durante la infancia, y, por otra parte, la valiosa labor investigativa de la laureada especialista nacida en Tucumán, que constituye un referente de los estudios literarios en el campo de la LIJ, en distintos ámbitos universitarios de nuestro país y del exterior.

Fuente: La Gaceta  -  Salta  -  08 Jul 2018 5

lunes, 9 de julio de 2018

Babel-o-drome, un evento teatral interactivo en Toronto


Inspirado en la biblioteca de Babel del escritor argentino Jorge Luis Borges, el proyecto Babel-o-drome reúne a una treintena de artistas de diversos orígenes culturales.

El espectáculo al aire libre es una gran búsqueda de identidad en el contexto de un mundo sobre mediado.

Combinando poesía, humor y fantasía, el espectáculo toma la forma de pinturas habladas, visuales y musicales. Las proyecciones de video a gran escala y la música en vivo lo convierten en un espectáculo único e intrigante. Babel-o-drome inspira la imaginación de espectadores de todas las edades.



Babel-o-drome, un événement théâtral interactif à Toronto

Alliant poésie, humour et fantaisie, le spectacle prend la forme de tableaux parlés, visuels et musicaux. Des projections vidéo à grande échelle et de la musique en direct en font un spectacle unique et intrigant. Babel-o-drome inspire l'imaginaire des spectateurs de tous âges.

Un texte de Serge Olivier

Babel-o-drome « propose un retour à l'essentiel, à la redécouverte de soi, loin de tout artifice médiatique », précise Dominique Banoun, l'artiste qui est à l'origine du projet.
Dominique Banoun, une artiste multidisciplinaire
Potrait de Dominique Banoun dans un studio d'enregistrement.
Dominique Banoun, artiste  Photo : Robert Dombaj

L’artiste Dominique Banoun possède une formation en danse et en programmation informatique acquise en Angleterre. Passionnée d'improvisation, de chant et de vidéo, elle collabore à la création de spectacles événements. Elle chante dans trois choeurs, dont le choeur Maha de Montréal et le choeur Element de Toronto.

Dans les années 1980 et 1990, elle participe à des spectacles multimédias à travers le Canada, comme Les Promenauts à l'Expo 86 à Vancouver, Lost In Space (1988), Synektikos (1990) à Windsor, Head to Toe (1991) à Toronto, BUS 123 (1991-92) à Montréal et Toronto et L’ombre d’un doute de PPS Danse (1992) à Montréal ainsi qu'à des spectacles en France et aux États-Unis.

Elle participe également à une tournée des chorégraphies de Judy Jarvis, issue du mouvement de danse expressionniste et de danse théâtre de la grande Mary Wigman.

À Windsor, alors qu’elle fait partie de la troupe de danse contemporaine Gina Lori Dance Entreprises, Dominique Banoun entame une recherche sur la science du chaos et le concept du hasard.

  

BUS 1.2.3 est un collectif multidisciplinaire et multilingue formé en 1991. Il présente sa première création éponyme au fringe Festival of Independent Dance Artists (fFIDA) à Toronto l'année suivante. La pièce se penche sur la place des nouvelles technologies dans la société contemporaine.

 On proposait une réflexion sur la publicité, les médias et la propagande dans le contexte d’une époque où les gens étaient cloués à leur téléviseur.

En 2011, des membres du collectif original se proposent de reprendre et d'actualiser la pièce à l'ère d’Internet. Cette nouvelle collaboration mène à la création du spectacle multilingue Babelle et Barbarie (B+B) présenté en septembre 2015 au Winchester St. Theatre à Toronto.

Après ces représentations, le collectif décide de poursuivre sa réflexion et de réinventer l'oeuvre in situ en invitant le public à participer.

Inspiration argentine

Inspiré de La bibliothèque de Babel de l'écrivain argentin Jorge Luis Borges, le projet Babel-o-drome réunit une trentaine d’artistes venant d’univers culturels divers.

Le spectacle en plein air est une vaste quête identitaire dans le contexte d’un monde surmédiatisé.

 Internet est une bibliothèque de Babel, une vaste encyclopédie qui évolue au fur et à mesure de son utilisation. On cherche à comprendre, à trouver la clé de voûte.

Langage et identité

Avec la collaboration de la chorale torontoise Element, le collectif invite le public à participer à cette nouvelle production d’une rare originalité.

Babel-o-drome prévoit rien de moins que de déconstruire une pièce de théâtre en une série de scènes interactives présentées en plein air.

La production explore savamment la relation entre le langage, l’identité et la communication.

L’histoire de la tour de Babel

L’histoire de la tour de Babel est un épisode biblique rapporté dans le Livre de la Genèse.

Peu après le Déluge, alors qu'ils parlent tous la même langue, les hommes atteignent une plaine dans le pays de Shinar et s'y installent tous. Là, ils entreprennent par eux-mêmes de bâtir une ville et une tour dont le sommet touche le ciel.

Dieu brouille alors leur langue afin qu'ils ne se comprennent plus et les disperse sur toute la surface de la Terre.

La Biblioteca de Babel

La Bibliothèque de Babel est une nouvelle de l'écrivain Jorge Luis Borges publiée en 1941, puis en 1944 dans son célèbre recueil Fictions.

Cette nouvelle est inspirée d'une nouvelle de l'écrivain, philosophe et mathématicien allemand Kurd Lasswitz intitulée La bibliothèque universelle et publiée pour la première fois en 1904.

La nouvelle décrit une bibliothèque de taille gigantesque contenant tous les livres de 410 pages possibles. Chaque page compte 40 lignes d'environ 80 caractères.

Toutes les salles hexagonales de cette bibliothèque sont disposées de façon identique. Les livres sont placés sur des étagères comprenant toutes le même nombre d'étages et recevant toutes le même nombre de livres. Chaque livre a le même nombre de pages et de signes. L'alphabet utilisé comprend 25 caractères (22 lettres minuscules, l'espace, la virgule et le point).

Cette bibliothèque contient tous les ouvrages déjà écrits et tous ceux à venir parmi un nombre immense de livres sans aucun contenu lisible puisque chaque livre peut n'être constitué que d'une succession de caractères ne formant rien de précis dans aucune langue.

Babel-o-drome est un événement déambulatoire interactif, multimédia et intergénérationnel. Il est proposé par le Collectif BUS 1-2-3 en collaboration avec la chorale Element.

Présenté du 29 juin au 1er juillet 2018 dans le quartier du parc Wychwood près de l'avenue St-Clair Ouest et de la rue Christie à Toronto.

Fuente: Radio Canada

domingo, 8 de julio de 2018

El pensamiento de Borges sobre las discusiones, la clase media y el éxito





 Paula Urien

"Cada vez que muere alguien, uno piensa: no me hubiera costado nada ser mas bueno. Sin embargo, no lo he sido. He insistido en tener razón, lo cual es una mezquindad. Discutir... Uno debe tratar de no tener razón en las discusiones; es una descortesía y una crueldad, además, tener razón".

¿Quién puede expresar con tanta claridad este pensamiento, que lleva a la persona humana a una condición superior, si no es Jorge Luis Borges?

En una entrevista que el español Joaquín Soler Serrano le hizo para la televisión española en el programa A fondo, en 1980, uno de los argentinos más conocidos y reconocidos en el mundo deja ver algunas líneas de su pensamiento brillante, que se aplican perfectamente a la Argentina actual. El rey de España le había entregado el Premio Cervantes. Tenía 80 años y calificó la distinción como una "generosa equivocación".

¿Cuánta "descortesía" se puede ver en este momento? Tantas personas que hablan sobre la Argentina con la idea de probar que tienen razón y, sin embargo, es el conjunto de razones las que pueden llevar a acuerdos que logren finalmente proyectar a largo plazo, algo que piden sin cesar los inversores. Es cierto que quienes tienen capitales ven con buenos ojos a la Argentina. Sin embargo, como todos y cada uno de los sectores que la integran quieren tener razón, es decir, "son descorteses" en la forma de pensar de Borges, no hay un camino trazado que perdure en el tiempo y las políticas dependen de quienes estén en el Gobierno o tengan la mayoría en el Congreso.

Valerse por sí mismo
En la entrevista, que se pudo ver esta semana en el canal Encuentro, Borges se define como "un modesto anarquista, que cree en el individuo y no en el Estado". Quizá lo contrario de un país que impulsa desde hace tantos años a un Estado proveedor, tanto desde el empleo público, que cuenta con un poco menos de cuatro millones de trabajadores, como por parte de quienes siguen exigiendo políticas relacionadas con lo "libre y gratuito". Por ejemplo, y solo para consignar uno, ¿cuánta gente que va a la universidad pública podría pagar una cuota y lo haría de buena gana para que se pueda mantener mejor, con un salario justo para tantos profesores ilustres dispuestos a compartir sus conocimientos? Por supuesto que un país que tiene como fin último (aunque desde hace décadas que no se cumpla) brindar igualdad de oportunidades, nadie debería quedarse sin poder realizar estudios superiores por no poder pagar una cuota, pero para esto podría haber exenciones especiales, becas, etc.

De mejor a peor, y viceversa
"La fama pertenece a lo ilusorio de la vida. [Recuerdo] lo que decía Kipling [escritor y poeta británico, 1865-1936]: el fracaso y el éxito son dos impostores. Nadie fracasa tanto y nadie tiene tanto éxito", comenta Borges. No hace falta agregar demasiado. Solo que en este país los éxitos y los fracasos son rotundos y se suceden sin etapas intermedias, o así lo interpretamos.

Por último, un elogio a la clase media, a la que dice haber pertenecido por "ganar un modesto sueldo, quedarme sin dinero antes de fin de mes...". La Argentina siempre se definió como un país de clase media, pero el escritor dijo: "Nadie quiere pertenecer a la clase media, que es la mejor. Le falta el prestigio y sin embargo es la mejor clase, yo diría que es la única". Citó también la Epístola moral a Fabio, del sevillano Andrés Fernández de Andrada (1575-1648), que hace un elogio a una vida sencilla, sin estridencias: "Una mediana vida yo posea, un estilo común y moderado, que no lo note nadie que le vea".

"Eso es perfecto, me parece", dijo, entre tantos pensamientos lúcidos. Hora de leer, o releer a un pensador atemporal y universal.

Fuente: La Nación