La viuda de Jorge
Luis Borges recordó a su esposo en China, donde el escritor vuelve a ser el
boom
POR LÓPEZ TORRES Y XINHUA
"Borges está conmigo": María Kodama en China |
Xinhua
Beijing, China.- María Kodama, viuda del escritor argentino
Jorge Luis Borges, recordó a su esposo en un simposio celebrado el miércoles 24
de julio en Beijing.
Borges está conmigo. Aunque partió, sigue conmigo como la
mitad de mi alma. Me siento como si estuviese. El hecho de hablar sobre él,
mantener su obra y estar con la gente que lo admira, todo eso me hace sentir
que está
Aunque la ola literaria de Borges llegó a China más tarde
que a los países occidentales, tuvo un impacto profundo entre los escritores
del país asiático, especialmente en la generación más joven de poetas y
novelistas. También repercutió en videojuegos y artistas visuales.
Los cuentos de Borges se tradujeron al chino a partir de los
años 80 y se publicaron en varios periódicos literarios.
En la actualidad, Borges es el autor latinoamericano más
traducido al chino y el más mencionado en las revistas académicas del país,
destacó Lou Yu, investigadora asistente del Instituto de América Latina de la
Academia de Ciencias Sociales de China y secretaria general de la Asociación
China de Estudios de Literatura Española, Portuguesa y Latinoamericana.
A Borges le fascinó toda la vida visitar el gigante
asiático. "Borges no visitó China, porque vive en China", explicó el
embajador argentino, Diego Guelar, en el simpocio celebrado en el Instituto de
América Latina de la Academia de Ciencias Sociales de China.
Ya en la infancia, la literatura clásica china sembró una
semilla en el corazón de Borges. María Kodama dijo que Borges tenía un gran interés
por la cultura de fuera de América Latina y Europa.
"Todo esto se debe a su abuela. Su abuela era inglesa y
él heredó su biblioteca. Los libros que había leído Borges desde muy pequeño
eran generalmente de filosofía, de religiones y, la mayor parte, de literatura.
Amaba en particular la literatura clásica de China, que para él era tan
distinta", recordó.
Borges conoció una gran cantidad de las obras clásicas de la
antigua China, incluida "Sueño en el pabellón rojo",
"Zhuangzi", "Dao de jing" o "Liao zhai zhi yi",
entre otras. Su obra maestra "El jardín de senderos que se bifurcan"
está impregnada de un intenso misticismo clásico chino. En su interpretación
del tiempo, Borges rinde homenaje varias veces al arquetipo literario de "Zhuangzi
y la Mariposa", que rompe la simetría del espacio-tiempo y construye un
laberinto filosófico inmenso.
Gracias a la literatura, María Kodama se unió a Borges;
gracias a la literatura, en el 120° aniversario del nacimiento del autor, los
estudiosos, poetas y jóvenes estudiantes chinos se reunieron en Beijing para
dialogar con el país latinoamericano y conmemorar a su gran literato.
Año tras año, el árbol chino que había germinado en el
corazón de Borges fue creciendo y hoy está lleno de ramas y hojas. "Hoy en
día, más y más lectores entran en el laberinto de Borges", comentó Lou.
La estudiante de secundaria de Beijing Li Huihan compartió
en el simposio un poema de Borges y su obra Atlas: "¿De dónde viene y
adónde va el atlas de este mundo? Abre este atlas y lo que se te presente ya no
será el mundo actual". La joven aseguró que recomendaría los trabajos de
Borges a sus compañeros de clase, con la esperanza de acercar China a América
Latina leyendo y estudiando.
La exposición fotográfica de "Atlas" se estrenará
el 26 de julio en Shanghai y en septiembre en Beijing. "Creo que es muy
significativo revivir en China los recuerdos de Borges y María Kodama",
opinó Lou.
Fuente: Debate
No hay comentarios:
Publicar un comentario