Xavier Rubert *
En 1952, el autor de esta nota Xavier Rubert viajó a Buenos
Aires para encontrarse con Jorge Luis Borges en la casa de la madre del
escritor. Este artículo reproduce un fragmento con los pormenores y el diálogo
que mantuvieron ambos personajes. Todo
comienza cuando la celosa empleada de la familia Borges le abre la puerta,
hasta la llegada de la hermana Norah Borges para la cena. La nota fue difundida
por Gacemail Nro 561 (5.09.14).
Éste es un fragmento del diálogo que mantuve con Borges en
su casa de Buenos Aires, el verano de 1982, desde que me abrió la puerta su
vieja criada hasta que vino a cenar con nosotros su hermana Norah, viuda de
Guillermo de Torre. Pese a ser "analfabeta" (como precisaba Borges
con cierto orgullo), la criada no carecía de reflejos ágiles ni de una
admirable capacidad de utilizar en su provecho los acontecimientos imprevistos.
En menos de 10 minutos pasó así de dialogar suspicazmente desde el resquicio de
la puerta y cerrármela en las narices a entregarme a su amo, explicarme que
debía parar la lavadora al sonar un pitido y a escapar de la casa para no
volver hasta tres horas más tarde (luego Vargas Llosa me ha contado que a él le
pasó algo parecido). En este tiempo tuve yo que abrir la puerta, contestar al
teléfono, acompañarle a que me enseñara sus cuadros de tigres y el vestido rosa
de su madre desplegado sobre la cama... Al día siguiente me pidió que le
acompañara al cementerio donde iban a enterrarle, y allí nos recogió María
Kodama, que venía de la
Universidad.
-Dice usted que nació en un suburbio de calles aventuradas y
ocasos invisibles, y añade: "Pero lo cierto es que me crié en un jardín,
detrás de una verja con lanzas, y con una biblioteca ilimitada de libros
ingleses".-Sí, era la biblioteca de mi padre y de mi abuelo... Sí, de mi
padre, de mi abuela y de mi bisabuelo.
-¿No será eso su personal experiencia de un destino general
de América? Mario Faustino dijo que lo propio de América fue "nacer
adulta", con una jurisprudencia ya desarrollada, una joya arabista, una
prosa ya barroca... Aun hoy mismo, en la República Dominicana
le insultan a uno en la calle llamándole "hereje" o "sin
concepto".
-No había pensado en eso. Pero creo que, de algún modo,
todos somos europeos. Europeos en el exilio, en el destierro, ¿no? Creo que los
americanos somos europeos desterrados. Y eso nos hace heredar toda la cultura
occidental. No sé si lo hemos aprovechado hasta ahora... quizá Estados Unidos
lo hizo mejor que esta América. En todo caso, yo creo que no tengo nada en
común, bueno, digamos con los aborígenes. Tengo una gota de sangre guaraní por
ahí, pero eso no cuenta mayormente. Y creo que somos, sí, occidentales. Salvo
que eso de occidentales también es falso, ya que en la cultura occidental
Israel no es menos importante que Grecia. Entendida Roma como extensión de
Grecia, desde luego. Pero creo que sentimos eso y debemos tratar de merecerlo.
-Para usted Buenos Aires es "un viejo hábito"...
-Sí, yo no conozco bien la ciudad. Como casi todo el mundo,
conozco lo que se llama el centro, que topográficamente es un extremo de la
ciudad.
-A mí me sorprendió que Keyserling hablara de la esencia o
del carácter de Buenos Aires como el "no te metás", que se
correspondería con el catalán "no t'hi emboliquis".
-Sí, pero hay también el otro adagio, "primero tira tu
lanza", que sería lo contrario.
-¿Coexisten ambos en su país? ¿Coexisten como en la plaza de
Mayo, donde según usted se mezclan "la clara guerra contra los españoles y
la oscura guerra contra el gaucho"?
-Exactamente. Aunque no sé; yo no puedo hablar con ninguna
autoridad sobre Buenos Aires. Es una ciudad que dejé de ver hacia 1950 y
tantos.
-Pero sobre la que no ha dejado de escribir.
-No, he seguido escribiendo, pero siempre he pensado en
aquel Buenos Aires pretérito, un Buenos Aires que ha desaparecido. Sin embargo,
ocurre una cosa curiosa, y es ésta: yo puedo estar en Lucerna, puedo estar en
Tokio; pero eso es durante la vigilia. Cuando sueño, sin embargo, siempre sigo
estando en Buenos Aires. Y sobre todo en la Biblioteca Nacional,
en la calle de México, o, si no, en aquel Buenos Aires de casas bajas de mi
niñez. Es decir, algo mío se queda en Buenos Aires aun cuando viajo. Yo he viajado
por buena parte del mundo, pero nunca sueño en estos lugares. ¿Cómo le diría
yo?; estoy en Japón, estoy en Egipto, estoy en Irlanda, estoy en Tejas, pero
eso durante la vigilia. Cuando sueño, estoy en Buenos Aires, en un Buenos Aires
que, desde luego, sólo existe en la memoria de hombres viejos como yo...
-Entonces usted sólo creería en la nacionalidad que se
sueña.
-Sí, en una nacionalidad onírica...
-Y por tanto muy épica...
-¡Pero, desde luego! Yo creo que el nacionalismo ha traído
muchos males. Ante todo, va contra la pareja distribución de los bienes
espirituales y materiales; eso es una. Y la otra es que nacionalismo da a creer
que cada país es el único; que el idioma que cada uno habla es evidentemente el
mejor... Mañana va a salir un poema mío, en el que hablo de eso. Hablo de lo
que me parece eso de estar parcelado en países, cada uno con su mitología
peculiar, con antiguas o recientes tradiciones, con un pasado sin duda heroico,
con agravios, con litigios...
-Usted es muy pacífico, pero se enfrentó valientemente a los
peronistas...
-Sí, tengo valor cívico, que no valor físico. Mi cirujano y
mi dentista lo saben muy bien. Una vez, a mi madre la amenazaron de muerte por
el teléfono, a las tres o a las cuatro de la mañana. Una voz grosera le dijo:
"Yo los voy a matar, a vos y a tu hijo". "¿Por qué,
señor?", dijo mi madre. "Porque soy peronista". Ella le
contestó: "Bueno, en el caso de mi hijo es muy fácil, está ciego; sale
todas las mañanas a las diez de esta casa. En cuanto a mí, les aconsejo que se
apuren, que no pierdan tiempo telefoneando, porque he cumplido 80 y tantos
años, y a lo mejor me les muero antes".
"Me les muero". Eso no puede decirse en otros
idiomas. Sí, quizá en inglés: "I die on you". Pero no tiene tanta
fuerza, ¿no? Sí, "me les muero antes"... Entonces el otro cortó la
comunicación. Le pregunté: "¿Qué pasó, madre? ¿Sonó el teléfono?".
"Sí", me dijo, "un sonso..." Y me repitió la conversación.
Luego, claro, no pasó nada. A veces hay un placer de la amenaza. Después quedan
desahogados. Uno ha cumplido con su deber y no tiene por qué pasar a mayores.
-Usted decía también que el dolor más terrible es el
previsto, el anticipado.
-Sí, claro. La mejor muerte para el moribundo sería un paro
cardiaco, ¿no? Ser fulminado sería lo mejor. Pero para los que quedan, no.
Mejor prepararse el día de la muerte.
-¿Por qué me ha pedido que nos acercáramos a su tumba, a su
bóveda?
-La verdad es que la palabra es un poco triste, ¿no? Pero es
mi bóveda...
-... Y la bóveda de sus antepasados.
-Sí. Pero curiosamente yo siento que no están aquí. Si yo
pienso en mi madre, yo pienso que ella está en mi casa, y que el hecho de que
sus restos estén aquí es... bueno, es verdadero, pero yo no puedo sentirlo. Y
sé que está aquí mi abuela y mis abuelos... Están los parientes míos, tantos
amigos... Yo sé que eso es un hecho real, pero para mí no es un hecho, digamos,
emocional. Siento que realmente ellos están en otra parte; ciertamente no
encerrados aquí...murió hace seis años, está allí, en mi casa. En cambio, aquí
sé que están sus restos, pero me parece que eso, emocionalmente, no es cierto.
¿No es mejor pensarlo así? Sería muy triste pensar que está aquí...
-Pero a usted le he oído ironizar también sobre la muerte en
una milonga que dice: "No hay cosa como la muerte...".
-Sí. "... para mejorar la gente". Y luego tengo
otra de un condenado a muerte, que es: "Manuel Flores va a morir. / Eso es
moneda corriente. / Morir es una costumbre, / que suele tener la gente".
Respecto a la "otra vida", no sé qué decirle: ambas cosas son
igualmente increíbles. La inmortalidad personal es increíble, pero la muerte
personal también lo es.
-Aparte de creíble o no, ¿resulta para usted querible? Se lo
pregunto porque en algunos textos parece que usted no sólo no crea, sino que
tampoco quiera esta inmortalidad.
-Ah no; en mi caso personal, no. Ahora, si yo pudiera ser
inmortal en otra situación, y con el olvido total de haber sido Borges, pues
bien, entonces acepto la inmortalidad. Pero no sé si tengo derecho a decir
"acepto". Creo que en el budismo se niega la existencia del alma. Se
supone que cada individuo, durante su vida, construye una suerte de organismo
mental, que es el karma, y que ése es heredado por otros, no por él, ya que si
no creemos en el yo no podemos creer en la muerte personal, ¿no? Buena parte
del libro Las cuestiones del rey Milinda (Milinda es una evolución sánscrita
del Menandro, que es un catecismo budista), buena parte de este libro está
dedicada a la negación del yo. El yo como el que han negado Hume, Fernández y
Schopenhauer.
-En este sentido, es usted muy poco unamuniano...
-Ah, desde luego. Unamuno estaba loco. Yo no sé cómo no
estaba cansado de ser Unamuno. Y eso que no vivió tanto como yo. Yo estoy harto
de Borges. Cada mañana, al despertar y encontrarme con él, me digo...
-¿"A ése le tengo ya muy conocido..."?
-Eso, una tristeza, sí. Ya estoy harto de ese... un
interlocutor permanente.
-Una actitud no tan distinta, sin embargo, de la de
Kierkegaard, que deseaba lo absolutamente Otro. Esta posición radicalmente
religiosa, ¿no conecta de algún modo con una posición radicalmente nihilista
como la suya?
-Sí, claro. Esto "otro" sería Dios, ¿no?
-No sé; Dios o la Nada. En todo caso, la no-continuidad de lo
humano más allá de este mundo.
-Hay ya un exceso de lo humano aquí.
-Y no desearía usted, en ningún caso, su continuación.
-No, yo no. Tengo la esperanza -mi padre tenía la misma- de
morir enteramente, de morir en cuerpo y alma, si es que el alma existe.
-¿Y cómo comprende usted que para mucha gente eso no
constituya una esperanza, sino un desasosiego?
-Yo conozco a mucha gente religiosa, y están un poco
aterrados. Porque o esperan el paraíso -lo cual, como dijo Bernard Shaw, es un
soborno- o se temen el infierno. En cambio, una persona que no cree en ninguna
de las dos posibilidades, una persona como yo, que no se cree digna de castigos
o de recompensas eternas, puede estar tranquila. Pero todo es tan raro, la
verdad, que a lo mejor perseguimos este diálogo en otro mundo...
-Usted escribió: "Descreo de la democracia, ese curioso
abuso de la estadística". Y en otro lugar habló de la dictadura diciendo
que favorece la opresión, favorece el servilismo y, lo que es peor, favorece la
idiotez.
-Curiosamente, aunque yo haya dicho estas últimas palabras,
estoy de acuerdo con ellas. En cuanto a la democracia, creo que por ahora (y
ahora puede significar cien años) en este país somos indignos de ella. En
cuanto a la dictadura, ya conocemos sus efectos devastadores. Pero yo,
realmente, no entiendo de política. Soy un tranquilo e inofensivo anarquista
spenceriano. Y de anarquismo saben ustedes, los catalanes.
-¿Conoció usted a nuestros modernistas y noucentistas:
Rusiñol, Maragall, Bertrana, Ors...?
-Ah, sí, a Ors sí. ¿Vive todavía este muchacho?
-Murió hace ya algunos años. ¿Le conoció usted
personalmente?
-No, me interesaron muchísimo algunos ensayos suyos. Muy
finos, muy finos... Hasta que leí una especie de novela suya, no recuerdo ahora
el nombre, que me pareció intolerable. No leí nada más de él.
-¿Se refiere a La bien plantada?
-Eso, La bien plantada. Inaceptable. Las medidas del torso,
la cintura y los tobillos de la protagonista eran absolutamente intolerables.
Decidí no volver a abrir un libro suyo.
-Lo que sí ha continuado manejando fue el Diccionario
etimológico de Corominas. (Cojo de la estantería una primera edición desgastada
por el uso, y con el Corominas en las manos, hablamos del Cratilo platónico,
del carácter representativo o arbitrario de las palabras, de su historia y
transformación).
-Vea cómo el término sajón bleich, que significa sin color,
derivó de un modo contrapuesto: en castellano a blanco y en inglés a black
(negro).
-¿Será por algo parecido por lo que los chistes procaces son
en castellano chistes verdes y en inglés chistes azules?
-La verdad, no entiendo esta inversión por la que el verde,
que debería sugerir algo natural, vino a significar en castellano todo lo
contrario. Pero encontraré la solución. En cuanto la halle, le escribo
enseguida. (Borges habla siempre de temas retóricos, etimológicos o incluso
poéticos en términos de verdad, de solución, de exactitud).
-¿Pero tiene usted aún el Corominas en las manos?
-Sí.
-Pues busque el término jazz... Mire, en el inglés criollo
de Nueva Orleans to jazz quería decir fornicar. O, más precisamente, fornicar
de un modo breve, espasmódico, violento, como sugiere el sonido mismo de la
palabra. Es como tango, que no viene, como creía Lugones, del tangere latino,
sino de la etimología africana que veíamos antes en el Corominas. Nolli me
tangere-just jazz it... Aunque tampoco estoy seguro. Si yo pudiera consultar...
pero hace ya años que no veo.
-Tres cosas se pierden al perder de vista "el mundo de
la representación" -como llamaría usted al mundo físico-, el mundo de los
libros y el mundo de la propia escritura. Son tres pérdidas distintas.
-Cierto. -¿Cuál ha ido más dolorosa para usted?
-No. A mí me gustaría sobre todo leer, leer por ejemplo un
verso erótico de Eduardo Marquina donde todo es un juego de reflejos en
espejos. Y me gustaría también ver las caras de las personas que quiero... las
caras de mis amigos. Y también los lugares donde estuve con amigos: la librería
Salvat-Papasseit en Barcelona. Pero venga usted y acompáñeme a la otra
habitación, donde le enseñaré los cuadros de tigres y el último vestido de mi
madre.
- Xavier Rubert de Ventós (Barcelona, 1939) es un filósofo, profesor universitario, escritor y político de Cataluña, España. Es catedrático de Estética de la Universidad Politécnica de Cataluña. Sus obras han sido reconocidas internacionalmente, habiendo sido traducido desde el catalán al castellano, inglés, italiano y alemán . La nota que reproducimos fue tomada de la publicación www.gacemail.com.ar
Fuente : El Arca Digital